See nachdenken on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "auslassen" }, { "word": "übergehen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes forts en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec nach en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "nachdenklich" }, { "word": "Nachdenken" }, { "word": "nachdenkend" } ], "etymology_texts": [ "Composé de penser (« denken ») avec la particule séparable nach-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich denke nach" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du denkst nach" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er denkt nach" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich dachte nach" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich dächte nach" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "denke nach!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "denkt nach!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "nachgedacht" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hypernyms": [ { "word": "denken" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier avec particule séparable" ], "related": [ { "word": "bedenken" }, { "word": "besinnen" }, { "word": "brüten" }, { "word": "denken" }, { "word": "den Verstand gebrauchen" }, { "word": "durchdenken" }, { "word": "fragen" }, { "word": "einem/seinen Gedanken nachhängen" }, { "word": "grübeln" }, { "word": "herumrätseln" }, { "word": "knobeln" }, { "word": "meditieren" }, { "word": "nachgrübeln" }, { "word": "nachsinnen" }, { "word": "philosophieren" }, { "word": "rätseln" }, { "word": "reflektieren" }, { "word": "seine Gedanken zusammennehmen" }, { "word": "anstrengen" }, { "word": "zermartern" }, { "word": "sich den Kopf zerbrechen" }, { "word": "sich Gedanken machen" }, { "word": "sinnen" }, { "word": "sinnieren" }, { "word": "spinnen" }, { "word": "spintisieren" }, { "word": "tüfteln" }, { "word": "überdenken" }, { "word": "überlegen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 https://www.derstandard.at/story/2000145110343/trotz-wassermangels-spuelen-wir-das-klo-mit-trinkwasser texte intégral", "text": "Wir haben uns die aktuelle Situation zum Großteil selbst eingebrockt. Und wir denken immer noch zu wenig darüber nach, wie wir mit Wasser sorgsamer umgehen könnten.", "translation": "Nous sommes en grande partie responsables de la situation actuelle. Et nous ne réfléchissons toujours pas assez à la manière dont nous pourrions utiliser l’eau avec plus d'attention." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Jemanden umlegen, das ist noch gar nichts. Man muss beobachten, überwachen, nachdenken, sehr viel nachdenken, und im entscheidenden Augenblick eine Leere schaffen. Das ist es. Eine Leere schaffen. Es hinbekommen, dass das Universum sich zusammenzieht, sich so lange zusammenzieht, bis es sich auf den Gewehrlauf oder die Messerspitze verdichtet.", "translation": "Tuer quelqu’un, ça compte pour rien. Faut observer, surveiller, réfléchir, beaucoup, et au moment où, creuser le vide. Voilà. Creuser le vide. Se débrouiller pour que l’univers rétrécisse, rétrécisse jusqu’à se condenser dans le canon du fusil ou la pointe du couteau." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Es ist schwer, ganz allein in diesem großen Haus zu leben, und ich habe oft darüber nachgedacht, mich einfach so davonzumachen. Eine Handvoll Schlaftabletten. Eine Rasierklinge in der Badewanne.", "translation": "Il n’est pas facile de vivre toute seule dans cette grande maison, et j’ai souvent songé à plier bagages − une poignée de somnifères, une lame de rasoir dans la baignoire." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, den hübschen Blondkopf ein wenig vom Gesichte des Großvaters abgewandt, blickte aus ihren graublauen Augen angestrengt nachdenkend und ohne etwas zu sehen ins Zimmer hinein, wiederholte noch einmal: (...)", "translation": "Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante, détourna un peu sa jolie tête blonde du visage de son grand-père et, promenant dans la pièce, sans rien voir, son regard gris-bleu tendu par la réflexion, répéta pour la troisième fois : (...)" } ], "glosses": [ "Réfléchir." ], "id": "fr-nachdenken-de-verb-Q3QzlndX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnaːxˌdɛŋkən\\" }, { "audio": "De-nachdenken.ogg", "ipa": "ˈnaːxˌdɛŋkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/De-nachdenken.ogg/De-nachdenken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nachdenken.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-nachdenken2.ogg", "ipa": "ˈnaːxˌdɛŋkŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-nachdenken2.ogg/De-nachdenken2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nachdenken2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "nachdenken" }
{ "antonyms": [ { "word": "auslassen" }, { "word": "übergehen" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes forts en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "Verbes à particule séparable avec nach en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "nachdenklich" }, { "word": "Nachdenken" }, { "word": "nachdenkend" } ], "etymology_texts": [ "Composé de penser (« denken ») avec la particule séparable nach-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich denke nach" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du denkst nach" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er denkt nach" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich dachte nach" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich dächte nach" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "denke nach!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "denkt nach!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "nachgedacht" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hypernyms": [ { "word": "denken" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier avec particule séparable" ], "related": [ { "word": "bedenken" }, { "word": "besinnen" }, { "word": "brüten" }, { "word": "denken" }, { "word": "den Verstand gebrauchen" }, { "word": "durchdenken" }, { "word": "fragen" }, { "word": "einem/seinen Gedanken nachhängen" }, { "word": "grübeln" }, { "word": "herumrätseln" }, { "word": "knobeln" }, { "word": "meditieren" }, { "word": "nachgrübeln" }, { "word": "nachsinnen" }, { "word": "philosophieren" }, { "word": "rätseln" }, { "word": "reflektieren" }, { "word": "seine Gedanken zusammennehmen" }, { "word": "anstrengen" }, { "word": "zermartern" }, { "word": "sich den Kopf zerbrechen" }, { "word": "sich Gedanken machen" }, { "word": "sinnen" }, { "word": "sinnieren" }, { "word": "spinnen" }, { "word": "spintisieren" }, { "word": "tüfteln" }, { "word": "überdenken" }, { "word": "überlegen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Guido Gluschitsch, « Trotz Wassermangels spülen wir das Klo mit Trinkwasser », dans Der Standard, 2 avril 2023 https://www.derstandard.at/story/2000145110343/trotz-wassermangels-spuelen-wir-das-klo-mit-trinkwasser texte intégral", "text": "Wir haben uns die aktuelle Situation zum Großteil selbst eingebrockt. Und wir denken immer noch zu wenig darüber nach, wie wir mit Wasser sorgsamer umgehen könnten.", "translation": "Nous sommes en grande partie responsables de la situation actuelle. Et nous ne réfléchissons toujours pas assez à la manière dont nous pourrions utiliser l’eau avec plus d'attention." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Jemanden umlegen, das ist noch gar nichts. Man muss beobachten, überwachen, nachdenken, sehr viel nachdenken, und im entscheidenden Augenblick eine Leere schaffen. Das ist es. Eine Leere schaffen. Es hinbekommen, dass das Universum sich zusammenzieht, sich so lange zusammenzieht, bis es sich auf den Gewehrlauf oder die Messerspitze verdichtet.", "translation": "Tuer quelqu’un, ça compte pour rien. Faut observer, surveiller, réfléchir, beaucoup, et au moment où, creuser le vide. Voilà. Creuser le vide. Se débrouiller pour que l’univers rétrécisse, rétrécisse jusqu’à se condenser dans le canon du fusil ou la pointe du couteau." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Es ist schwer, ganz allein in diesem großen Haus zu leben, und ich habe oft darüber nachgedacht, mich einfach so davonzumachen. Eine Handvoll Schlaftabletten. Eine Rasierklinge in der Badewanne.", "translation": "Il n’est pas facile de vivre toute seule dans cette grande maison, et j’ai souvent songé à plier bagages − une poignée de somnifères, une lame de rasoir dans la baignoire." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Und die kleine Antonie, achtjährig und zartgebaut, in einem Kleidchen aus ganz leichter changierender Seide, den hübschen Blondkopf ein wenig vom Gesichte des Großvaters abgewandt, blickte aus ihren graublauen Augen angestrengt nachdenkend und ohne etwas zu sehen ins Zimmer hinein, wiederholte noch einmal: (...)", "translation": "Alors, la jeune Antonie, âgée de huit ans, gracile dans sa petite robe de légère soie changeante, détourna un peu sa jolie tête blonde du visage de son grand-père et, promenant dans la pièce, sans rien voir, son regard gris-bleu tendu par la réflexion, répéta pour la troisième fois : (...)" } ], "glosses": [ "Réfléchir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnaːxˌdɛŋkən\\" }, { "audio": "De-nachdenken.ogg", "ipa": "ˈnaːxˌdɛŋkn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3f/De-nachdenken.ogg/De-nachdenken.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nachdenken.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-nachdenken2.ogg", "ipa": "ˈnaːxˌdɛŋkŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/De-nachdenken2.ogg/De-nachdenken2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nachdenken2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "nachdenken" }
Download raw JSONL data for nachdenken meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.